Offer par la Galerie d'art Louise et Reuben-Cohen

Aucun message portant le libellé Nils Udo. Afficher tous les messages
Aucun message portant le libellé Nils Udo. Afficher tous les messages

vendredi 19 juillet 2013

Jeudi le 18 juillet: Des locataires pas comme les autres/ Whacky Roommates

Deux enfants venant de Terre-Neuve ont eu la chance de participer à notre atelier créatif des 9 à 13 ans. «S» et son grand frère «M» ont été inspirés par l'artiste Nils Udo et ses Nids. Comme le groupe précédent, nous avons dessiné les créatures que nous allions abriter. Ensuite, nous avons planté des branches avec une roche pour former un cercle de piquets. Les enfants se sont montrés ingénieux à chaque étape de ce processus. Nous avons tissé de longues herbes entre les piquets pour former un petit appartement douillet. /

Two children came all the way from Newfoundland to participate in our workshop for kids 9 to 13! Well okay, they were visiting New Brunswick for a while. "M" and his sister "S" made a nest inspired by Nils Udo's work. As with the previous group, we first drew the creatures we wanted to house. We then planted branched to form a circle (Branchhenge, if you will). The children showed ingenuity at every step. We weaved tall grass between the branches to make the cozy appartment.






Voici notre création architecturale presque terminée... mais il manque quelque chose. /
Here's our almost completed architechtural creation. Something's missing! 

Notre bande de joyeuses bibittes naufragées a décoré leur logis avec de belles fleurs, les voici dans leur nouveau chez soi. /
Our band of misfit critters decorated their home with pretty flowers. Here's their new Home Sweet Home.


Nos fiers ingénieurs en immobilier. /
Our proud homebuilders


Nos joyeuses bibittes. /
Our happy critters.







À la semaine prochaine!
See you next week!

mercredi 17 juillet 2013

Mardi le 16 juillet: Le loup garou, le skylander, le papillon pas comme les autres et le lapin rose et bleu

Qu'est ce qu'ont en commun un loup-garou, un skylander, un papillon pas comme les autres et un lapin rose et bleu? Ce sont des colocataires extraordinaires! Nos apprentis constructeurs d'art nature leur ont fait un appartement confortable inspiré de l'oeuvre Entrée situé dans le Parc écologique du Millénaire. Cette oeuvre de Nils Udo est un petit refuge confortable avec une terrasse de pierres plattes et des arbustes de chaque côté. Reconnu pour ses «Nids», Nils Udo est un artiste d'art nature allemand de renommée internationale. Vous pouvez en apprendre plus sur l'artiste en suivant ce lien

You know what would make a sweet sitcom? A  werewolf, a skylander, a butterfly and a blue and pink bunny as roommates. Our budding architects made a cozy appartment inspired by Entrée (TR: Entrance), a piece by Nils Udo found in the Millenium Ecological Park. The piece is a comfy little refuge with a stone terrace and flat rocks and bushes enclosing the space from either side. Nils Udo is an internationally celebrated land art artist from Germany. You can learn more about him here.

Premièrement, nous avons dessiné les créatures imaginaires que nous allions loger. Voici le terrifiant loup-garou miniature de «L» /
First the children drew the imaginary critters that we were going to rent out the space to. Here's "L"'s terrifying mini-werewolf! :

Ensuite nous avons construit notre habitation. Les enfants ont suggéré de relier les branches en une pointe pour former une sorte de tipi. Par la suite, on a complété les murs avec de longues herbes qu'on a attachées aux branches./
Afterwoods we got to work making their home sweet home. The children came up with the idea to tie branches together into a point to make a sort of tipi. We then completed the walls with long grass that we tied to the branches. 

 

Les enfants ont finalement mis leurs créatures bien à l’abri dans leur appartement./
The youngins finally put their critters in their new home.

 


Une petite pause active pour jouer à un jeu de chasse à la perdrix (en souvenir de la perdrix qui nous a surprises la semaine passée). Court «Z», court ou si non le chasseur va t'attraper!/
We took a little break to play a game of Hunter and Pheasants ( a callback to last week's pheasant attack) Run "Z" or the Hunter will get you!
En passant, le chasseur devra manger de la tarte aux bleuet: les perdrix étaient trop futées./
By the way, the hunter will eat blueberry pie tonight: all the pheasant got away.

Pendant la deuxième heure, on a exploré une nouvelle technique de dessin qui ressemble à l'aquarelle. On fait tout d'abord un dessin au crayon de feutre (ceux lavables à l'eau). Plus on fait des motifs, plus notre résultat sera intéressant. C'est une belle occasion de pratiquer ses motifs par la répétition de formes et de lignes. Ensuite, on prend un pinceau mouillé dans de l'eau claire et l'on mouille les surfaces où l'on désire l'effet d'aquarelle. On patiente un peu et l'encre se dissout en donnant des effets de lavis. /

For the second hour of our workshop, we explored a new colouring technique of water colour. We made drawings with washable markers. The more intricate the patterns, the better the results. It was a good chance to practice creating patterns with the repetition of lines and shapes. We then took a wet brush and wet the surface. After a moment the ink dissolves, producing the water colour effect.

Une ruche et une abeille qui vole en spirale par mademoiselle «D» /
A bee spiraling around by it's hive by "D"

 Plein d'autres créatures fantastiques de monsieur «A» /
All kinds of crazy creatures from "A"

Un gobelin et un loup-garou de monsieur «L» /
A goblin and a werewolf by "L"

Mon paysage de rêve en cette chaude journée de juillet (Christine) /
Christine's California dreamin' on this hot July day