Offer par la Galerie d'art Louise et Reuben-Cohen

Aucun message portant le libellé Ned Bear. Afficher tous les messages
Aucun message portant le libellé Ned Bear. Afficher tous les messages

vendredi 9 août 2013

Mardi le 6 août : sculpture

De la sculpture avec les tout petits cette fois... On a eu des questions de parents, concernant les matériaux qu'on a utilisés pour cette activité. On a utilisé du Plâtre de Paris, mélange à sec, qu'on a mélangé selon la recette: 2 parts de plâtre pour 1 part d'eau. On a utilisé des petits sacs de style Zip-Loc pour moules, mais on peut utiliser toute sorte de contenants: pots de yogourt, berlingots de lait, tubes de papier de toilette, assiette de styromousse... Pour ce qui est des outils de sculpture, on a trouvé ces petits ciseaux de gravure chez Michaels. Les enfants ne devraient pas les utiliser sans supervision et pour plus de sécurité, nous les nettoyons et séchons très méticuleusement entre les utilisations. Ça empêche que les outils rouillent et ça diminue les risques d'infection si on se coupe. 
/
The really little ones got to do the sculpting workshop. We received lots of questions from parents regarding the materials we used. We used Plaster of Paris, mixing it using two parts plaster for one part water. We used small Ziploc style bags for molds but you can use whatever you have lying around the house, like yogourt containers for example. For our carving tools, we used small carving chisels we found at Micheal's. Children should not use these tools without supervision. We wash and dry the tools very meticulously between each use to prevent rust and minimise the risk of infection if a child cuts themselves with one.


 Que fait ce Pawakan? Est-ce un vieux monsieur qui dort avec un livre sur les yeux? Est-ce une personne qui vient de se réveiller avec une tête de cheveux ébouriffés? Est-ce qu'il à besoin d'une brosse à dents? Pour plus d'informations sur cette sculpture et l'artiste Ned Bear, voyez l'entrée du 1er août. /
What is this Pawakan up to? Is it Suzanne's dad sleeping on the hammok with a book over his eyes? Someone who woke up with poofy hair? Does he need a toothbrush? For more info on this sculpture and it's creator, Ned Bear, see our August 1st entry.


Voici les créations de nos apprentis sculpteurs:
«A» a fait cette maquette d'un monde fantastique. /
Here are the creations of the day! "A"'s piece


«Z» a fait cette abstraction digne des oeuvres impressionnistes du XIXe siècle. /



Le castor de Suzanne. /


La création réversible du Papa. /


Abracadabraaaa! Nos sérieux artisans en baguettes magiques ont travaillé des branches à la manière de Paul Griffin. La sculpture que vous pouvez voir derrière les enfants est appelée Sarcophage pour un orme. En recouvrant le tronc avec des clous, l'artiste a fait une sorte de cercueil qui met en évidence la beauté de l'arbre abattu. Pour faire ressortir la magie de leur branche et la transformer en baguette magique, les enfants y ont collé des brillants et des paillettes. C'était un petit moment pour réfléchir à l'importance des arbres dans la ville.
/
Abracadabra! These serious artist crafted some branches as a nod to Paul Griffin's Sarcophage pour un orme, pictured in the background. Paul used nails to make a form fitting "coffin" for this fallen tree. The children glued sequins and craft jewels to their branches to make a magic wand. It was a little moment that made us appreciate our Green Spaces in the city.


vendredi 2 août 2013

Jeudi le 1er août : Des masques sculptés / Sculpted Masks

Pour le premier jour du mois d'août, on a fait de la sculpture par soustraction. C'est le type de sculpture où l'on enlève des parties du matériau de base pour obtenir notre création (contrairement à la sculpture par addition où l'on ajoute du matériau ou encore la sculpture construite). On s'est inspiré de l'oeuvre Pawakan de l'artiste autochtone Ned Bear. Cette oeuvre peut-être retrouvée dans le Parc écologique du Millénaire. Si vous y entrez par le stationnement du Pavillon Pierre-Armand-Landry, vous ne pourrez pas la manquer. Un Pawakan est un esprit ou une entité qui interagit avec le monde du vivant, dans ce cas par l'énergie que dégagent ces masques. Il s'agit d'esprits aidants, de guides, d'enseignant spirituels. Un rite de passage des Cree des plaines est de partir en quête d'une vision d'un Pawakan qui deviendra leur guide le reste de leur vie. Vous pouvez voir d'autres masques et pawakans de Ned Bear ici. /

On the first day of August, we did some sculpture by substraction. That means we took away parts of our base material to make our creation, contrary to the practice of sulpture by addition, wherein we add materials. We centered our activity around First Nations artist Ned Bear's Pawakan, found in the Millenium Ecological Park. If you go in via the Pierre-Armand-Landry building's parking lot you can't miss it. A Pawakan is a spirit or entity that interracts with the real world as a guide or teacher, in this case by the energy given off by the masks. For the Plains Cree, a spiritual quest to find a Pawakan to guide them through life is a rite of passage. You can check out other masks and Pawakans from Ned Bear here,

On a commencé par apprécier la sculpture de Bear et on a essayé de s'imaginer ce que la sculpture nous dirait si elle pouvait parler. Les enfants ont surtout interprété le pawakan comme un gardien du territoire avec des phrases comme: «dégagez de mon territoire voyous» ou encore «restez éloigné de ma propriété». Plusieurs l'ont aussi perçu comme un géant qui dort avec de nombreux: «ZZZzzzz», «Ronronron» et «Prier de ne pas déranger». /

We started with an artistic appreciation of Bear's sculpture and tried to imagine what it would say if it could talk. The children mostly interpreted this Pawakan as a protector of the territory with sentences like "Get off my property you yahoos!" or even "stay off my property". Others interpreted it as a sleeping giant.



On s'est ensuite mis à la tâche d'observer nos blocs de plâtre et d'essayer d'en ressortir une forme comme un visage par exemple. Comme le plâtre était moulé dans des sacs de plastique, les formes étaient organiques et uniques à chacun. La recette est assez simple: deux parts de plâtre pour une part d'eau. On a utilisé des Dixie Cups pour mesurer les portions et des petits sacs zip loc à collation pour moules. On pouvait alors mélanger le plâtre sans trop se salir les mains. Il faut simplement enlever l'air, fermer le sac et mélanger le tout en s'assurant d'écraser tous les grumeaux. Il suffit alors de laisser figer le plâtre pour la nuit avec le sac ouvert et il est prêt à sculpter avec des petits ciseaux à sculpture. /

We then took a good hard look at our plaster blocks and tried to carve out something like a face. Because the plaster was molded in plastic bags, the shapes were all unique. The recipe is easy enough, two parts plaster of Paris and one part water. We used Dixie cups to measure the portions and small zip loc bags for molds. This allowed us to mix the plaster without getting our hands dirty. Simply remove the air, close the bag and mix it all up, taking special care to crush all the lumps. Then all there is to do is to leave the plaster to harden with the bags open over night and it's ready to carve.

Notre travail en cours de production: /
Our works in progress.





Ensuite vient l'étape de la peinture. Nous avons décidé d'utiliser de l'aquarelle. On peut aussi utiliser de la gouache ou même de l'acrylique, mais avec ces médiums, c'est mieux de laisser sécher le plâtre environ une semaine avant de les peindre. L'aquarelle à l'avantage d'être absorbé par le plâtre et permets de le manipuler pendant qu'on le peinture sans tout gâcher. Le plâtre va encore perdre beaucoup de son contenu en eau au cours de la semaine qui suivra et va aussi perdre du poids. C'est normal, car même si le plâtre fige rapidement, il contient encore l'eau qu'on y a mise au départ. 
/
Then comes the painting part. We used water colour because with acrylic or oil paints, it's best to let the plaster dry for at least a week beforehand. Water colour is absorbed by the plaster and allows carving after being painted without ruining anything. The plaster will love a lot of water during the week so it will become lighter. That's normal, because even though it hardens quickly, the plaster contains a lot of the water from the first step. 


 Nos visages commencent à prendre des couleurs. /
Putting some colour back in those cheeks.






Quelles belles créations! Voici la fleur d'une maman pour sa fille (les parents sont les bienvenus à participer aux ateliers). / 
Look at the great work! Here's a flower that a mom made for her daughter. Parents are welcome to participate in the workshops.


Le valeureux lion de «S». /
"S"'s lion.

Le masque bleu décoré d'une plume de «E» (ne dirait-on pas un avatar?). /
The Avatar-esque creation from "E"

La scène militaire de «P» (qui a hérité d'une petite coupure au pouce pour nous rappeler qu'il faut être prudent avec les outils). /
The military scene from "P". He got a little cut on his thumb, reminding us all to be careful with the tools.

L'éponge animée de «M». /
Spengbab!

La petite fille aux cheveux roses de «S». /
"S"'s pink haired girl

Le très très vieux schtroumpf zen de Christine. /
The wise old Smurf Christine made


Passez une belle fin de semaine créative! /
Have a creative week!